Umbes 25-aastane kogemus tõlketöös. Alates 2005 a. ka FIE-na.
Tehniline (keemiainseneri) haridus (Cum Laude) ning kesk-eri meditsiiniharidus annavad eeliseid vastavate tekstide tõlkimiseks.
Vene keel: emakeel;
Eesti keel: kõrgtase (eksam 2003.a.);
Inglise keel: vaba valdamine (mitmed õpingud ja kogemus).
Tõlgin vene, inglise ja eesti keeltest inglise ja vene keelde. Samuti toimetan venekeelseid tekste.
Tehtud tõlgete teemad on väga mitmekesised: tehnoloogia, tehnika, teadus, juriidika, meditsiin, finantsid, keskkonnakaitse, äriprojektid jne. kuni populaarteadusliku kirjanduse ja reklaamaterjalideni.
Keskmine töökiirus on olnud mitu aasta jooksul umbes 100 lk. kuus, seega oma tegevuse ajal olen tõlginud ligi 30 000 lk. erinevaid tekste.
Saan alati kiidetud klientide poolt tõlgete täpsuse ja ladusa stiili eest.
Опыт переводческой работы около 25 лет, в том числе с 2005 года как предприниматель-физическое лицо.
Техническое (инженерно-химическое, диплом с отличием) и среднее медицинское образование дают преимущества при переводе текстов соответствующей тематики.
Русский язык: родной
Эстонский язык: высшая категория (экзамен в 2003 г.)
Английский язык: свободное владение (качественное обучение и большой опыт)
Перевожу с русского, английского и эстонского языков на английский и русский. Кроме того, редактирую русские тексты.
Тематика выполненных работ очень широка: технология, техника, научные исследования, юридика, медицина, финансы, защита окружающей среды, бизнес-проекты и т.д. вплоть до научно-популярной литературы и рекламных материалов.
Средняя скорость и объем работы на протяжении многих лет держатся на уровне около 100 страниц в месяц. Таким образом, за все время деятельности перевела уже около 30 000 страниц различных текстов.
Заказчики всегда довольны точностью моих переводов и хорошим стилем изложения.