Minu tõlkimiskogemus ja sellega kaasnev kirg sai alguse ülikoolis oma lõputöö kirjutamisel, mille raames tõlkisin hispaaniakeelseid poliitilisi kõnesid eesti keelde. Tänaseks olen õpetanud videosilla vahendusel hispaania keelt eesti keelt emakeelena rääkivatele inimestele kui ka vastupidi, eesti keelt hispaania keeleruumist pärit inimestele. Kolisin 2020.aastal püsivalt elama Hispaaniasse, Gran Canaria saarele ning tegelen igapäevaselt turismipiirkonnas kinnisvara müügiga, pakkudes ostuprotsessis toetust paljudele eri rahvusest klientidele. Lisaks suulisele tõlkele puutun tihedalt kokku erinevate juriidiliste ja spetsiifiliste dokumentide, lepingute ja turuanalüüside, aga ka reklaamtekstide ning sotsiaalmeediapostituste tõlkimisega eesti-hispaania-eesti keele suunal.
Töötan igapäevaselt Hispaanias, Gran Canaria saarel kohalikus kinnisvarabüroos maaklerina, kus suhtluskeeleks on peamiselt hispaania keel. Puutun tihedalt kokku hispaaniakeelsete lepingute ja muude juriidiliste dokumentide ettevalmistamise, tõlgendamise ja kontrollimisega.